中文、英文摘要的寫作要求

  • 發布日期: 2018-11-27
  • 分享到:

用微信掃碼二維碼

分享至好友和朋友圈

科研論文的摘要是一篇獨立于全文而存在的短文。不管是中文還是英文摘要,均不能只是指示出做了什么、分析了什么…,更重要的是要寫出研究的結果(不僅僅得出結論)。為此,應當明確以下幾個方面。

1. 中文摘要的分類

對摘要進行分類 , 明確不同類型摘要的功能,對摘要的寫作及編輯加工是非常有用的。論文發表的最終目的是要被人利用。如果摘要寫得不好,在當今信息爆炸的時代論文進入文摘雜志、檢索數據庫,被人閱讀、引用的機會就會少得多,甚至喪失。一篇論文價值較高,創新內容較多,若寫成指示性摘要,可能就會失去較多的讀者。隨著全文檢索光盤的出現、期刊上網,摘要吸引讀者和介紹文章內容的功能越來越明顯。使用摘要的目的:( 1 )為讀者檢索論文服務。即使看不到全文,僅僅從摘要中就可以看出研究的水平,看出研究的方法、具體結果以及與以往同類研究的不同(創新之處)。讓讀者很容易看出您的研究結果與其他人的研究結果的區別,以決定是否有必要花時間尋找全文,從而擴大論文的影響力。( 2 )增加國際著名數據庫(如 EI )的檢索比例。 EI 檢索的首要條件還是研究的水平。在看不見全文的情況下,研究的水平只能通過摘要來體現。從以往 EI 檢索的情況來看,只是交代做了什么,而沒有具體寫出做的結果是什么,具體規律是什么,具體關系是什么,等等,這樣的文章被漏檢的很多。 可以這樣說,摘要質量的高低,直接影響著論文的被利用情況和期刊的知名度。

中文摘要一般分為以下 3 種類型,作者應根據自己論文的內容來確定其摘要的寫作類型。

1、報道性摘要 (informative abstract)

也常稱作信息性摘要或資料性摘要,其特點是全面、簡要地概括論文的目的、方法、主要數據和結論。后來又出現了另一種摘要文體,即結構式摘要( structured abstract ),其實質是報道性摘要的結構化表達,旨在強調論文摘要應有較多的信息量。學術性期刊多選用報道性摘要,用比其他類摘要字數稍多的篇幅,向讀者介紹論文的主要內容。篇幅以 300 字左右為宜。這類摘要是指明一次文獻的主題范圍及內容梗概的簡明摘要,相當于簡介。報道性摘要一般用來反映科技論文的目的 ( 研究的問題、目的或設想等 ) 、方法 ( 所用的理論、條件、材料、手段、裝備、程序等 ) 、研究結果 ( 觀察、實驗結果、數據、得到的效果、性能等 )、結果分析或討論 ( 結果分析、比較、評價、應用,提出的問題,今后的課題,假設,啟發,建議,預測等 ) 以及結論(如含在結果分析或討論中時也可不出現)等幾個主要部分。重點應突出作者研究的創新性結果(特別是本研究的新發現、新規律、新關系),主要結果和結論應交待清楚,不能含混不清,似是而非;也應避免對標題的重復和一般性內容的敘述,最大限度地增加摘要的信息量,要在有限的字數內向讀者提供盡可能多的定性或定量的信息,充分反映該研究的創新之處。方法、模型類論文,應當交代清楚建模的原理、步驟,建模方法、模型的特別之處或獨特的優勢和具體特點,不能泛泛地說“很好、很快等等”。科技論文如果沒有創新內容,如果沒有經得起檢驗的與眾不同的方法或結論,是不會引起讀者興趣的,同時還應注意語言的表達,避免難以理解的長句,用詞應通俗易懂、簡潔準確。注意:摘要和文章的結論不是一回事,但也不是結論中寫了摘要中就不能寫,結論中的主要結果應當在摘要中有所體現。

2、指示性摘要 (indicative abstract)

這類摘要是指明一次文獻的論題及取得的成果的性質和水平的摘要,其目的是使讀者對該研究的主要內容(即作者做了什么工作)有一個輪廓性的了解。創新內容少的論文,其摘要可寫成指示性摘要,這類摘要一般適用于技術性期刊,篇幅可短些( 100字左右)。

3、報道 - 指示性摘要 (informative-indicative abstract)

這類摘要介于上述兩者之間,以報道性摘要的形式表述一次文獻中信息價值較高的部分,而以指示性摘要的形式表述其余部分,篇幅介于兩者之間( 200 字左右)。

2 .中文摘要編寫時的具體注意事項

1、摘要中應排除本學科領域已成為常識的內容,不寫背景知識;切忌把應在引言中出現的內容寫入摘要;一般也不要對論文內容作詮釋和評論(尤其是自我評價)。

2、不得簡單重復題名中已有的信息。比如一篇文章的題名是“一種……的研究”,摘要的開頭就不要再寫:“為了……,對……進行了研究”。

3、結構嚴謹,表達簡明,語義確切。摘要先寫什么,后寫什么,要按邏輯順序來安排。句子之間要上下連貫,互相呼應。摘要慎用長句,句型應力求簡單。每句話要表意明白,無空泛、籠統、含混之詞,摘要不分段,摘要畢竟是一篇完整的短文,電報式的寫法亦不足取。

4、用第三人稱。建議采用“報告了……現狀”、“進行了……調查”、“對……進行了研究”等記述方法標明一次文獻的性質和文獻主題,不要使用“本文”、“作者”等作為主語。

5、要使用規范化的名詞術語,不用非公知公用的符號和術語。新術語或尚無合適中文術語的,可用原文或譯出后加括號注明原文。

6、除了實在無法變通以外,摘要一般不用數學公式和化學結構式,不出現插圖和表格。

7、摘要中不用引文,除非該文獻證實或否定了他人已出版的著作。

8 、若在摘要中出現縮略語、略稱、代號,除了相鄰專業的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現時必須加以說明。

3. 英文摘要的完整性以及中英文摘要的差別

目前,大多數作者在寫英文摘要時都是把論文前面的中文摘要 ( 往往寫得很簡單 ) 翻譯成英文,這種做法忽略了這樣一個事實:論文是用中文寫作的,中文讀者在看了中文摘要后,不詳之處還可以從論文全文中獲得全面且詳細的信息,但由于英文讀者 ( 如《 EI 》的編輯 ) 一般看不懂中文,英文摘要成了他唯一的信息源。因此,這里要特別提出并強調英文摘要的完整性,即英文摘要所提供的信息必須是完整的,這樣,即使讀者看不懂中文 , 只需要通過英文摘要就能對論文的主要目的,解決問題的主要方法、過程以及主要的結果,結論和文章的創新,獨到之處有一個較為完整的了解。

另外,由于東、西方文化傳統存在很大的差別,我國長期以來的傳統教育都有些過分強調知識分子要“謙虛謹慎 , 戒驕戒躁”,因此我國學者在寫作論文時一般不注重 ( 或不敢 ) 突出表現自己所做的貢獻。這一點與西方的傳統恰恰相反,西方的學者在寫論文時總是很明確地突出自己的貢獻,突出自己的創新和獨到之處。西方的讀者在閱讀論文時也總是特別關注論文有什么創新獨到之處 , 否則就認為論文是不值得讀的。

4. 對英文摘要的基本要求

《 EI 》中國信息部要求信息性文摘應該用簡潔 , 明確的語言將論文的“目的 (Purposes) ,主要的研究“過程 (Procedures) ”及所采用的“方法 (Methods) ”,由此得到的主要“結果 (Results) ”和得出的重要“結論 (Conclusions) ”表達清楚。如有可能,還應盡量提一句論文結果和結論的應用范圍和應用情況。也就是說 , 要寫好英文摘要 , 作者必須回答好以下幾個問題:

( 1 ) What I want to do?( 本文的目的或要解決的問題 )

( 2 ) How I did it?( 解決問題的方法及過程 )

( 3 ) What results did I get and what conclusions can I draw?( 主要結果及結論 )

( 4 ) What is new and original in this paper?( 本文的創新獨到之處 ) 。

由于中、英文摘要的讀者對象不同,鑒于上述兩方面的因素,可認為論文中的中、英文摘要不必強求一致。當然,這并不意味著中文摘要就不必強調完整性。事實上在將中文摘要單獨上網發布或文章被收入中文文摘期刊時,中文摘要所提供的信息也必須具有完整性。

注重定量分析是科學研究的重要特征之一,這一點也應該體現在英文摘要的寫作中。因此,在寫作英文摘要時,要避免過于籠統的、空洞的一般論述和結論,要盡量利用文章中的公式、圖表來闡述你的方法、過程、結果和結論,這樣既可以給讀者一個清晰的思路,又可以使你的論述有根有據,使讀者對你的研究工作有一個清晰且全面的認識。

5 .英文摘要寫作的時態、人稱和語態

1 時態

寫作時所采用的時態應視情況而定 , 力求表達自然、妥當。寫作中可大致遵循以下原則:

(1) 介紹背景資料時,如果句子的內容為不受時間影響的普遍事實,應使用現在時 (e.g. The authors review the current trend of torpedo development.) ;如果句子的內容是對某種研究趨勢的概述,則使用現在完成時 (e.g. Previous research has confirmed four dimensions of temperament: … ) 。

(2) 在敘述研究目的或主要研究活動時,如果采用“論文導向”多使用現在時( e.g. This paper presents …) ; 如果采用“研究導向”,則使用過去時( e.g. This study investigated …)

(3) 概述實驗程序、方法和主要結果時,通常用現在時。 (e.g. We describe a new approach to analyzing … . e.g. Our results indicate that…)

(4) 敘述結論或建議時,可使用現在時、臆測動詞或 may,should,could 等助動詞 (e.g. We suggest that … ) 。

2 人稱和語態

由于主動語態的表達更為準確,且更易閱讀,目前很多期刊都提倡使用主動語態,國際知名期刊《 Nature 》《 Cell 》等尤其如此,其中第一人稱和主動語態使用十分普遍,見上述例句。

6 .英文摘要各部分的寫作及其常用表達方式

1 如何寫好開頭 ( 目的 )

一般來說,一篇好的英文摘要,一開頭就應該把寫作本文的目的 ( 或要解決的主要問題 ) 非常明確地交待清楚。必要時可利用論文中所列的最新文獻,簡要介紹前人的工作,根據論文類型有必要時可簡要回顧研究背景,但這種介紹一定要極其簡練。

在這方面《 EI 》提出了兩點具體要求: (1) Eliminate or minimize background information( 不談或盡量少談背景信息 ) ; (2) Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract( 避免在摘要的第一句話重復使用題目或題目的一部分 ) 。

回顧研究背景,常用詞匯有: review , summarize , present , outline ,

Describe 等。闡明寫作或研究目的,常用詞匯有: purpose, attempt, aim , goal 等;另外還可以用動詞不定式充當目的狀語來表達。

2 如何闡述過程和方法

在英文摘要中,過程和方法的闡述起著承前啟后的作用。開頭交待了要解決的問題之后,接著要回答的自然就是如何解決問題。而且,最后的結果和結論也往往與研究過程和方法是密切相關的。

大多數作者在闡述過程和方法時最常見的問題是泛泛而談、空洞無物,只有定性的描述,使讀者很難清楚地了解論文中解決問題的過程和方法。因此,在說明過程和方法時應結合論文中的公式、實驗、框圖等來闡述,這樣可以既給讀者一個清晰的思路,又可以給那些看不懂中文 ( 但卻可以看懂公式、圖、表等 ) 的英文讀者以一種可信的感覺。

介紹論文的重點內容或研究范圍,常用詞匯有: study , present , include , focus , emphasize , emphasis , attention等。介紹研究或試驗過程,常用詞匯有: test , study , investigate , examine , experiment , discuss , consider ,analyze , analysis 等。說明研究和試驗方法,常用詞匯有: measure , estimate , calculate 等。介紹應用和用途,常用詞匯有: use , apply , application 等

3 如何寫好結尾 ( 結果和結論 )

結果和結論部分代表著文章的主要成就和貢獻,論文有沒有價值,值不值得讀者閱讀,主要取決于你所獲得的結果和所得出的結論。因此,在寫作結果和結論部分時,一般都要盡量結合實驗結果或仿真結果的圖、表、曲線等來加以說明,使結論有根有據。同時,對那些看不懂中文的英文讀者來說,通過這些圖表,結合英文摘要的說明就可以比較清楚地了解論文的結果和結論。也只有這樣,論文的結論才有說服力。如有可能,在結尾部分還可以將論文的結果和他人最新的研究結果進行比較,以突出論文的主要貢獻和創新獨到之處。

展示研究結果,常用詞匯有:show , result , present 等。介紹結論,常用詞匯有: summary , introduce , conclude 等。陳述論文的論點和作者的觀點,常用詞匯有:suggest , report , present , explain , expect , describe 等。闡明論證,常用詞匯有:support , provide , indicate , identify , find , demonstrate , confirm , clarify 等。推薦和建議,常用詞匯有:suggest , suggestion , recommend , recommendation , propose , necessity , necessary , expect 等。


  • 分享到:

用微信掃碼二維碼

分享至好友和朋友圈

南国七星彩高手论坛